Blog d'un Français vivant en Allemagne.
Après les chevaux il y a trois semaines, aujourd'hui c'est au tour de l'âne. Littéralement un "pont d'âne" en allemand ("Eselsbrücke"), c'est un moyen mnémotechnique. En fait, un âne ne traverse jamais un cours d'eau parce qu'il ne sait pas en estimer la profondeur. Alors on est obligé de lui construire un pont pour le mettre en sécurité. Par analogie si vous avez peur - par exemple - d'oublier le nom des planètes du système solaire, vous pouvez utiliser un moyen mnémotechnique, c'est-à-dire vous construire un "pont d'âne".
A ce propos les Allemands apprennent :
Mein Vater erklärt mir jeden Sonntag unsere neun Planeten
Mon père me déclare chaque dimanche nos neuf planètes
Nous, nous apprenons plutôt :
Mon voisin, très malin, a justement situé une neuvième planète !
La première lettre de chaque mot nous permet de retenir les neuf planètes* :
Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptun, Pluto
Mercure, Vénus, Terre, Mars, Jupiter, Saturne, Uranus, Neptune, Pluton
Ou encore pour se souvenir du nombre pi, rien de plus simple qu'un poème. Il faut compter le nombre de lettres dans chaque mot :
Wie, o dies π
Macht ernstlich so vielen viele Müh’,
Lernt immerhin, Jünglinge, leichte Verselein,
Wie so zum Beispiel dies dürfte zu merken sein!
Les Français apprennent :
Que j'aime à faire apprendre un nombre utile aux sages !
Immortel Archimède, artiste, ingénieur,
Qui, de ton jugement, peut priser la valeur.
Pour moi, ton problème eut de pareils avantages.
Il y en a des plus drôles aussi, comme pour se rappeler la différence entre convexe et concave :
Konvex wie Podex: nach außen gewölbt.
Convexe comme la fesse : bombée vers l'extérieur.
Pensons aussi à nos pauvres élèves allemands qui apprennent le français. Comment retenir le genre des mots ? Les mots se terminant en -ette sont féminins sauf le mot squelette (ça ne veut pas dire grand chose mais ça fait rire les Allemands):
Die Babette raucht eine Zigarette ohne Skelett.
Babette fume une cigarette sans squelette.
Ou encore comment différencier où (wo) et ou (oder) ?
Auf der Oder schwimmt kein Graf.
Aucun comte ne flotte sur l'Oder.
Avec Graf (le comte) il faut entendre "accent graf/grave". Et comme le fleuve Oder coulait en territoire communiste, aucun noble ne pouvait s'y trouver !

L'été dernier vous êtes peut-être allé voir le film d'animation Shrek 4 en 3D. Si vous l'avez vu en version allemande (c'est mon cas), vous avez peut-être retenu ce dialogue entre le Chat potté et l'âne :
L'âne :
Du bist eine Katerstrophe!
(Kater = chat, au lieu de Katastrophe)
Tu es une "chatastrophe" !
Le Chat (assis sur l'âne) :
Und du eine Eselsbrücke!
Et toi un pont d'âne !
(NDLR: désolé, je n'ai pas trouvé de traduction adéquate)
Et les deux protagonistes se mettent à rire bêtement...
Sur le coup, je m'étais dit que ce devait être drôle mais je ne savais pas encore ce qu'était un Eselsbrücke... mais maintenant moi aussi je pourrais rire dans la salle !
Sources: Bernd Brucker, Was weiß der Geier? et Wikipedia
___
* oui, depuis 2006, il n'y a officiellement plus que huit planètes, Pluton n'étant considérée que comme "objet transneptunien". Il va falloir trouver un nouveau Eselsbrücke...